Lektoriranje knjig

Dandanes je lektoriranje Dominatus oziroma stanje na trgu lektoriranja tako zelo neurejeno, da obstajajo celo avtorji in založbe, ki izdajajo knjige brez, da dajo knjigo v lektoriranje. Njihov izgovor je, da je strošek, ki bi odpadel na to storitev, prevelik, celo ob dejstvu, da gre za prevod knjige, ki bo šla v prodajo, pri čemer že prevajalec dobi zgolj nekih 4 € na avtorsko stran, s tem pa pada tudi kvaliteta, tako da morajo biti naročniki vse bolj pozorni na to, koga izberejo, ko se odločajo za prevajanje. Nekatere agencije v končno ceno že vključijo lektoriranje, tako da se cena v osnovi precej zniža, hkrati pa je besedilo urejeno tudi tako, kot je treba in ga bo vsak razumel.
Če lektura ni opravljena, ko se gre za denimo knjigo, bo taka knjiga pristala med ljudmi in ljudi narobe učila pravil jezika. Spet nekdo, ki slovnična in pravopisna pravila pozna, zgražal ob branju in zato tudi knjige ne bo bral in po vsej verjetno na kakšnih forumih tudi objavil svoje negativno mnenje. Avtor bi s tem dobil slabo sliko. S tem se dela veliko večja škoda, a kaže, da je danes denar bolj pomemben od kvalitete. Tu si lahko preberete še vse o lektoriranju in če vam česa ne nudijo, potem se s knjigo raje obrnite kam drugam, še posebej pa mora nujno biti urejeno lektoriranje, sicer je bolje, da z objavo počakate in ko zberete še nekaj denarja, naj se lektoriranje opravi in nato da besedilo v tiskanje.

Comments are disabled